The Introduction | La Introducción
My first day on campus at PCC Rock Creek was May 19, 2016. At this time it was just becoming clear that Trump, whose central campaign promise was to “build a wall,” would be the Republican Party’s nominee for president.
I arrived on campus unannounced, hoping to meet my new colleague, then Dean of Students, Narce Rodriguez. Narce is a lifelong educator and activist in Washington County, who recruited me to PCC by pointing to the impact I could have on Latinx students at a college with only a handful of Latinx faculty.
Mi primer día en el campus de PCC Rock Creek fue el 19 de mayo de 2016. Para ese entonces estaba claro que Trump, cuya principal promesa electoral era “construir un muro”, sería el candidato del Partido Republicano a la presidencia.
Llegué al campus sin avisar, con la esperanza de conocer a mi nueva colega, la entonces Decana de Estudiantes, Narce Rodriguez. Narce es una dedicada educadora y activista de toda la vida en el Condado de Washington, quien me reclutó a PCC apuntando el impacto que yo podía tener en estudiantes Latinx en una universidad que sólo contaba con un puñado de profesores Latinx.
Narce Rodriguez was not in the office the morning of my arrival. She and other Latinx community leaders were in the parking lot of Forest Grove High School, waiting to receive hundreds of students participating in a walkout. The walkout was organized by students in response to a racist incident in which a white student hung a banner reading “Build a Wall” above the cafeteria of FGHS, one of the few high schools in Oregon where Latinx students are the demographic majority.
Narce Rodriguez no estaba en la oficina la mañana en que llegué. Ella y otros dirigentes comunitarios Latinx estaban en el parqueo de Forest Grove High School esperando para recibir a cientos de estudiantes que participaban en un paro. Los estudiantes organizaron el paro en respuesta a un incidente racista en el que un estudiante blanco colgó sobre la cafetería de FGHS una pancarta que decía “Construyan un Muro”. El colegio es una de las pocas escuelas secundarias de Oregón donde los estudiantes Latinx son mayoría demográfica.
Al final de la jornada escolar, miles de estudiantes en más de una docena de escuelas secundarias del Valle de Willamette habían participado en paros y otras acciones en solidaridad con los estudiantes Latinx de FGHS. Los jóvenes participantes documentaron su acción histórica en las redes sociales usando la etiqueta #StandUpFG para marcar miles de tweets y cientos de fotografías y videos. En conjunto, estos registros cuentan la historia de una de las mayores movilizaciones de jóvenes que han tenido lugar en el estado.
By the end of the school day, thousands of students at more than a dozen high schools from across the Willamette Valley had participated in walkouts and other actions in solidarity with Latinx students at FGHS. The youth who participated documented their historic actions on social media, using the hashtag #StandUpFG to tag thousands of tweets and hundreds of photographs and videos. These records collectively tell the story of one of the largest mobilizations of youth ever to take place in the state.
Al crear esta exhibición me apoyé en gran medida en este archivo de tweets y publicaciones en redes sociales para contar una historia sobre el paro que se centraba en los jóvenes y en los acontecimientos que lo motivaron. Algunos de esos acontecimientos ocurrieron en el pasado reciente, mientras que otros sucedieron mucho antes de que naciera cualquiera de los jóvenes involucrados. Esta exposición trata #StandUpFG no como si fuera un acto aislado o espontáneo, sino como parte de una historia mayor de activismo juvenil Latinx en el Valle de Willamette.
La historia de #StandUpFG no es sólo sobre lo que pasó antes; es también sobre lo que viene después. Esa experiencia marcó a los miles de jóvenes que se unieron al paro en protesta contra el racismo y la injusticia en la educación en maneras que, parafraseando a Cesar Chavez, no tiene vuelta atrás. Juntos, estos jóvenes activistas enfrentaron nuevos desafíos a sabiendas de que ya una vez habían hecho historia.
In making this exhibition, I relied heavily on this archive of tweets and social media posts to tell a youth-centered story about the walkout and the events that inspired it. Some of those events took place in the recent past while others happened long before any of the youth involved were even born. This exhibition treats #StandUpFG not as a spontaneous or isolated event, but as part of a much larger story of Latinx youth activism in the Willamette Valley.
The story of #StandUpFG isn’t just about what came before it, it is also about what comes after. The thousands of young people who walked out to protest racism and injustice in education were transformed by that experience in ways that, to paraphrase Cesar Chavez, cannot be reversed. Together these youth activists took on new challenges, comforted by the knowledge that they had made history once before.
I witnessed this transformation firsthand when some of those youth began showing up in my classroom, ready to put their new confidence to work. In 2018, a group of PCC students, some of whom had helped organize the #StandUpFG walkouts, staged a series of direct actions to demand the creation of an Ethnic Studies program at the college, which had been a key demand of the student activists at FGHS. Ethnic Studies now enrolls hundreds of students each year in classes that would not exist without the courageous actions of Latinx youth.
Fui testigo de esta transformación cuando algunas de estas personas jóvenes empezaron a aparecer en mi aula listos para poner en marcha parte de esta nueva confianza. En 2018, un grupo de estudiantes de PCC, algunos de los cuales habían participado en los paros de #StandUpFG, realizaron una serie de acciones directas para exigir la creación de un programa de Estudios Étnicos en la universidad, lo que había sido una de las demandas clave de los activistas de FGHS. Hoy, Estudios Étnicos inscribe anualmente a cientos de estudiantes en clases que no existirían sin las valientes acciones de la juventud Latinx.
The exhibition narrative is organized into 16 short sections, represented by lotería cards, a game of chance familiar to many Latinx families. I wanted to create an exhibition that told a story about Latinx youth from their perspective, in a way that centered forms of knowledge that are familiar to them.
Esta exposición narrativa está organizada en 16 secciones breves, representadas por tarjetas de lotería, un juego de azar que reconocerán muchas familias Latinx. Quería crear una exposición que contara la historia de la juventud Latinx desde su propio punto de vista, de un modo que se centrara en formas de conocimiento que les resultan familiares.
As this exhibition hopefully finds its way into classrooms and in front of students, I invite them to contribute to this project by creating their own lotería cards that reflect the issues and topics that are important to them. In this way, we can continue to grow this archive of counternarratives and the transformative knowledge it contains.
A medida que esta exhibición llega a salones de clase y estudiantes, les invito a contribuir al proyecto creando sus propias tarjetas de lotería que reflejen las cuestiones y los temas que les resultan importantes. De este modo, podemos seguir haciendo crecer este archivo de contranarrativas y el conocimiento transformativo que contiene.
–Israel Pastrana
2021 History & Culture Guest Curator | Curador Invitado de Historia y Cultura 2021

Continue to Next Page | Continua a la página siguiente
The Hashtag | La Etiqueta
